Category: 발로 하는 번역실

번역 품질은 절대 보장 않음!

Asterisk 로고 0

AOSA Volume I, Ch01 – Asterisk

* 오픈 소스 응용 프로그램 구조(The architecture of Open Source Applications) 1권에 대한 모든 내용은 여기에서 볼 수 있다.   Russel Bryant 원문: http://aosabook.org/en/asterisk.html Asterisk는...

번역 용어 선택은 어떻게? 0

번역 용어 선택은 어떻게?

transformer vs. tranlate? @ http://bit.ly/19jfxBP overload와 중복 정의란 글에서는 overload란 용어를 ‘다중 정의’로 옮기는 이유에 대해 간략히 적었습니다. 그 글에 댓글로 의견을 주신 분이...

overload 3

overload와 중복 정의

@ http://funnyneel.com/funny-image/overload-33 객체 지향 프로그래밍을 조금이라도 학습했다면 overload란 말 역시 알고 있을 겁니다. 다형성과 연관된 것으로 형태가 같은 여러 함수 또는 메소드를 상황에 따라 호출하는...

mercurial-logo-droplets-200 0

Introduction To Mercurial Phases (Part III)

원문: http://www.logilab.org/blogentry/88259 이 글은 머큐리얼(Mercurial) 2.1에 구현한 새 기능인 상태(phases)에 대한 일련의 글 중 마지막입니다. 첫 번째 글에서는 상태가 머큐리얼 사용자에게 어떻게 도움이 되는지, 두...

mercurial-logo-droplets-200 0

Introduction To Mercurial Phases (Part II)

원문: http://www.logilab.org/blogentry/88219 이 글은 머큐리얼(Mercurial) 2.1에 구현한 새 기능인 상태(phases)에 관한 일련의 글 중 두 번째입니다. 첫 번째 글에서는 상태가 머큐리얼 사용자에게 어떻게 도움이 되는지를...